Diễm Xưa (tên tiếng Nhật: 美しい昔 Utsukashii Mukashi) là một ca khúc nhạc trữ tình, được sáng tác bởi nhạc sĩ Trịnh Công Sơn năm 1968.
Hoàn cảnh sáng tác[]
Lời kể của Trịnh Công Sơn về Diễm trong bài hát: “Người con gái ấy đã đi qua một cây cầu bắc qua một dòng sông, qua những hàng long não, qua những mùa mưa nắng khắc nghiệt, để cuối cùng đến một nơi hò hẹn. Hò hẹn nhưng không hứa hẹn một điều gì. Bởi vì trong không gian liêu trai ấy hứa hẹn chỉ là một điều hoang đường. Giấc mơ liêu trai nào cũng sẽ không có thực và sẽ biến mất đi. Người con gái đi qua những hàng cây long não bây giờ đã ở một nơi xa, đã có một đời sống khác. Tất cả chỉ còn là kỷ niệm. Kỷ niệm nào cũng đáng nhớ nhưng cứ phải quên. Người con gái ấy là “Diễm của những ngày xưa”.
Xuất hiện trong[]
Chương trình Paris By Night[]
- Paris By Night 1 | Christiane, Trung Nghĩa (guitar)
- Paris By Night 60 - Thất Tình | Khánh Ly
- Paris By Night 81 - Âm Nhạc Không Biên Giới 2 | Khánh Ly[1]
- Paris By Night 94 - 25th Anniversary | Don Hồ[2]
CD[]
Tên CD | Vị trí/bài số | Ca sĩ thể hiện | Thời lượng |
---|---|---|---|
TNCD176 - Mất Anh Đời Vẫn Vui | 6/10 | Nguyễn Cao Kỳ Duyên | 3 phút 58 giây |
TNCD375 - Top Hits 28 - Đã Không Yêu Thì Thôi | 10/14 (nằm trong LK Âm Nhạc Không Biên Giới) | Khánh Ly | 13 phút 42 giây |
TNCD395 - Liên Khúc Paris By Night Top Hits 2 | 1/4 (nằm trong LK Thôi) | Bằng Kiều, Thế Sơn, Minh Tuyết, Ngọc Liên | 14 phút 27 giây |
TNCD441 - Top Hits 36 - Ngày Cưới | 9/11 | Don Hồ | 4 phút 54 giây |
Tình Xa - Hoài Phương | 9/11 | N/A | 4 phút 18 giây |
Lời (tiếng Việt)[]
Đoạn 1[]
Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ
Dài tay em mấy thuở mắt xanh xao
Nghe lá thu mưa reo mòn gót nhỏ
Đường dài hun hút cho mắt thêm sâu.
Đoạn 2[]
Mưa vẫn hay mưa trên hàng lá nhỏ
Buổi chiều ngồi ngóng những chuyến mưa qua
Trên bước chân em âm thầm lá đổ
Chợt hồn xanh buốt cho mình xót xa
Đoạn 3[]
Chiều nay còn mưa sao em không lại
Nhỡ mai trong cơn đau vùi
Làm sao có nhau, hằn lên nỗi đau
Bước chân em xin về mau
Đoạn 4[]
Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động
Làm sao em nhớ những vết chim di
Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
Để người phiêu lãng quên mình lãng du
Đoạn 5[]
Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động
Làm sao em biết bia đá không đau
Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
Ngày sau sỏi đá cũng cần có nhau.
Lời (tiếng Nhật)[]
Lời tiếng Nhật của ca khúc này từng được trình bày chung với lời tiếng Việt trong PBN 81. Mỗi câu gồm hai dòng, dòng trên được viết bằng hệ chữ cái của Nhật (gồm chữ Kanji và Hiragana hoặc Katakana nếu có), hàng dưới bao gồm chữ Romaji, tức là phiên âm Quốc ngữ của các chữ tượng hình của Nhật nói chung.
Đoạn 1[]
赤い地の果てに
Akai chi no hate ni
貴方の知らない
Anatano shirana-i
愛があることを
Ai ga aru koto wo
教えたのは誰?
Oshieta no wa da-re
Đoạn 2[]
風の便りなの
Kaze no tayori na-no
人の噂なの?
Hito no uwasa na-no?
愛を知らないで
Ai wo shirana-de
いてくれたならば
Ite kureta nara-ba
Đoạn 3[]
私は今も
Watashi wa ima mo
貴方のそばで
Ana-ta no soba de
命続くまで
Inochitsu tsukumade
夢を見たのに
Yu-me wo mita no-ni
Đoạn 4[]
今は地の果てに
Ima wa chi no hate ni
愛を求めて
Ai wo motome-te
雨に誘われて
Ame ni sa-sowarete
消えて行く貴方
Kiete yuku anata