Thúy Nga - Paris By Night Encyclopedia
Advertisement
Thúy Nga - Paris By Night Encyclopedia

Diễm Xưa (tên tiếng Nhật: 美しい昔 Utsukashii Mukashi) là một ca khúc nhạc trữ tình, được sáng tác bởi nhạc sĩ Trịnh Công Sơn năm 1968.

Hoàn cảnh sáng tác[]

Lời kể của Trịnh Công Sơn về Diễm trong bài hát: “Người con gái ấy đã đi qua một cây cầu bắc qua một dòng sông, qua những hàng long não, qua những mùa mưa nắng khắc nghiệt, để cuối cùng đến một nơi hò hẹn. Hò hẹn nhưng không hứa hẹn một điều gì. Bởi vì trong không gian liêu trai ấy hứa hẹn chỉ là một điều hoang đường. Giấc mơ liêu trai nào cũng sẽ không có thực và sẽ biến mất đi. Người con gái đi qua những hàng cây long não bây giờ đã ở một nơi xa, đã có một đời sống khác. Tất cả chỉ còn là kỷ niệm. Kỷ niệm nào cũng đáng nhớ nhưng cứ phải quên. Người con gái ấy là “Diễm của những ngày xưa”.

Xuất hiện trong[]

Chương trình Paris By Night[]

CD[]

Tên CD Vị trí/bài số Ca sĩ thể hiện Thời lượng
TNCD176 - Mất Anh Đời Vẫn Vui 6/10 Nguyễn Cao Kỳ Duyên 3 phút 58 giây
TNCD375 - Top Hits 28 - Đã Không Yêu Thì Thôi 10/14 (nằm trong LK Âm Nhạc Không Biên Giới) Khánh Ly 13 phút 42 giây
TNCD395 - Liên Khúc Paris By Night Top Hits 2 1/4 (nằm trong LK Thôi) Bằng Kiều, Thế Sơn, Minh Tuyết, Ngọc Liên 14 phút 27 giây
TNCD441 - Top Hits 36 - Ngày Cưới 9/11 Don Hồ 4 phút 54 giây
Tình Xa - Hoài Phương 9/11 N/A 4 phút 18 giây

Lời (tiếng Việt)[]

Đoạn 1[]

Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ

Dài tay em mấy thuở mắt xanh xao

Nghe lá thu mưa reo mòn gót nhỏ

Đường dài hun hút cho mắt thêm sâu.

Đoạn 2[]

Mưa vẫn hay mưa trên hàng lá nhỏ

Buổi chiều ngồi ngóng những chuyến mưa qua

Trên bước chân em âm thầm lá đổ

Chợt hồn xanh buốt cho mình xót xa

Đoạn 3[]

Chiều nay còn mưa sao em không lại

Nhỡ mai trong cơn đau vùi

Làm sao có nhau, hằn lên nỗi đau

Bước chân em xin về mau

Đoạn 4[]

Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động

Làm sao em nhớ những vết chim di

Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng

Để người phiêu lãng quên mình lãng du

Đoạn 5[]

Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động

Làm sao em biết bia đá không đau

Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng

Ngày sau sỏi đá cũng cần có nhau.

Lời (tiếng Nhật)[]

Lời tiếng Nhật của ca khúc này từng được trình bày chung với lời tiếng Việt trong PBN 81. Mỗi câu gồm hai dòng, dòng trên được viết bằng hệ chữ cái của Nhật (gồm chữ Kanji và Hiragana hoặc Katakana nếu có), hàng dưới bao gồm chữ Romaji, tức là phiên âm Quốc ngữ của các chữ tượng hình của Nhật nói chung.

Đoạn 1[]

赤い地の果てに

Akai chi no hate ni

貴方の知らない

Anatano shirana-i

愛があることを

Ai ga aru koto wo

教えたのは誰?

Oshieta no wa da-re

Đoạn 2[]

風の便りなの

Kaze no tayori na-no

人の噂なの?

Hito no uwasa na-no?

愛を知らないで

Ai wo shirana-de

いてくれたならば

Ite kureta nara-ba

Đoạn 3[]

私は今も

Watashi wa ima mo

貴方のそばで

Ana-ta no soba de

命続くまで

Inochitsu tsukumade

夢を見たのに

Yu-me wo mita no-ni

Đoạn 4[]

今は地の果てに

Ima wa chi no hate ni

愛を求めて

Ai wo motome-te

雨に誘われて

Ame ni sa-sowarete

消えて行く貴方

Kiete yuku anata

Chú thích[]

Advertisement